Проведение Казанского международного лингвистического саммита «Современная лингвистика: от теории к практике» (далее – Саммит) в смешанном (онлайн и офлайн) формате – это уникальная возможность представления, обсуждения и продвижения результатов исследований ведущих российских и зарубежных ученых в области лингвистики и языкового образования в виртуальном формате.
Успех Саммита будет зависеть от наших совместных усилий, умения создавать общее продуктивное и интерактивное академическое пространство.
ФОРМАТЫ МЕРОПРИЯТИЙ KILS-2023 И ИХ ОСОБЕННОСТИ:
- Пленарные доклады ключевых спикеров (в режиме онлайн или в записи).
- Выступления редакторов научных журналов (в режиме онлайн или в записи).
- Заседания научных секций Саммита (в режиме онлайн). Общение с участниками секционного заседания осуществляется в устной форме во время онлайн дискуссии под руководством модератора секции.
- Участники трансляции мероприятий Саммита (пленарных докладов, выступлений редакторов научных журналов, заседаний научных секций) могут письменно задавать вопросы выступающим в чате трансляции.
- Все пленарные доклады и выступления редакторов научных журналов будут записаны и размещены на сайте Саммита.
- Все заседания научных секций Саммита также будут записаны.
- Академическое взаимодействие с другими участниками саммита будет организовано в период с 27 по 29 ноября 2023 года.
ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ:
«Шапка» статьи оформляется следующим образом (все пункты обязательны):
- Фамилия, имя, отчество автора (авторов) (строчными полужирными буквами, без сокращений, выравнивание по правому краю)
- Название организации (без сокращений, выравнивание по правому краю)
- УДК
- Название доклада (строчными полужирными буквами, выравнивание по центру)
- Ключевые слова и словосочетания (курсивом, выравнивание по центру, не более шести)
Материалы объемом от двух до четырех страниц (страницы не нумеровать) присылаются в электронном виде: тип файла – документ Word, шрифт – Arial, размер – 14 pt, межстрочный интервал – одинарный, поля – 2 см со всех сторон, абзацный отступ – 1, 25 см, выравнивание – по ширине, текст без жестких переносов и без сжатия. Язык публикаций: русский, английский, татарский.
Для текстовых выделений используются курсив и полужирный шрифт. Нежелательны подчеркивание, набор прописными буквами и разрядка. Значение слов и других единиц заключается в апострофы (‘ ’).
В указанных ниже позициях используется неразрывный пробел (такой пробел ставится сочетанием клавиш Shift+Ctrl+Пробел):
а) между инициалами и фамилией (Н.И. Богданов);
б) в сочетаниях числительного и существительного (XXI век, 2017 г.);
в) в перечислениях (списках) после цифры или буквы с точкой или скобкой [1). Текст, 1) текст, А. Текст, а) текст].
Не допускаются пробелы после открывающейся скобки и перед закрывающейся скобкой.
Необходимо различать дефис (-) и короткое тире (–) и не использовать одно вместо другого. В качестве пунктуационного знака и при оформлении списка литературы используйте именно короткое тире (не длинное и не дефис).
В местах сокращений цитируемого текста используется знак <…>.
Иллюстрации представляются в одном из распространенных форматов (.jpg, .tiff).
Ссылки на литературу приводятся в тексте в квадратных скобках и включают фамилию автора (или первое слово в названии книги), год издания, номер тома / выпуска / части (после запятой) и номер страницы (после двоеточия); см., например: [Бодуэн 1963, 1: 53; Богородицкий 1935: 122; Русская 2016: 36].
Ссылка на источник финансирования располагается через одну строчку после основного текста (12 pt), далее через одну строчку список литературы под заголовком «Литература» (14 pt). Публикации описываются в соответствии с требованиями ГОСТа и располагаются в ненумерованном списке по алфавиту. Вначале приводятся работы, для которых описание дано кириллицей, затем – латиницей и другими шрифтами. Оформление иностранных источников осуществляется в соответствии с правилами, которые используются и при библиографическом описании источников на русском языке. Если в списке несколько работ одного автора, то они располагаются в хронологическом порядке. В списке литературы должно быть не более десяти публикаций.
Примечания (не ссылки на литературу) оформляются как обычные сноски в конце страницы (сноски автоматические, нумерованные; нумерация начинается на каждой странице). По возможности просим избегать примечаний.
Шрифты со знаками, отсутствующими в Arial, загружаются отдельным файлом вместе со статьей при регистрации. В случае использования в тексте и других шрифтов (помимо Arial) необходимо выслать в адрес Оргкомитета (kfu-kils@mail.ru) электронную копию текста статьи в pdf-формате.
Статьи могут быть представлены на русском, английском или татарском языке. Все присланные статьи проверяются в системе «Антиплагиат.ру». Оригинальность текста должна быть не менее 80%.
Использование машинного перевода статьи на английский язык посредством Google Translate и других веб-сервисов означает автоматический отказ в публикации.
14 декабря 2023 года в рамках Казанского международного лингвистического саммита состоялось заседание секции «Языкознание» (БД Скопус, WoS). Модератором мероприятия секции, посвященного выступлениям редакторов научных журналов, выступила доцент Казанского федерального университета Каримова Анна Анатольевна.
В работе сессии были заявлены участники из разных стран мира и России среди которых известные ученые, профессора и доценты, достигнувшие больших высот в научных лингвистических изысканиях. Доклады, которые прозвучали во время сессии, были посвящены проблемам презентации результатов научных исследований мировому научному сообществу в рамках научных публикации в высокорейтинговых журналах. В них были отражены основные научные векторы современных лингвистических исследований тенденциям.
Среди них доклады доктора Манприт Каур (Индия), редактора журналов Frontier in Psychology, Journal of Public affairs, Practice: Contemporary Issues in Pratitioner Education, Journal of Information Technology Research (БД «Скопус»), на тему: “How to Publish Paper in Inernational Journal”; доцента Горелкина Виталия Александровича, директора издательства Волгоградского государственного университета, на тему: «Стратегия развития лингвистического журнала на примере «Вестника Волгоградского государственного университета
Выступление редакторов позволило систематизировать представления о научной статье, ее структуре, особое внимание было уделено вопросам презентации результатов научных исследований согласно международным нормам и их успешной публикации в научных исследовательских журналах